MG Capítulo 49



Ya no hay nada que pueda hacer

Debido a la declaración de Gus, grandes vítores resonaron en el Reino Swedes.

Junto con el coro del nombre del equipo......

Yo... estaba desesperado porque no solo en el Reino Earlshyde sino también en el Reino Swedes era conocido el nombre del equipo.

[No es momento de sentirse deprimido, Shin.]

[¡De quién es la culpa! ¡De quien!]

[No digas algo como Melinda-dono, en lugar de eso, ¿lo notaste?]

[Tal cosa... (Son’na koto tte......) ¿Qué hay de Schtrom? (Shutorōmu ga inakatta koto ka?)]

[Y no pude ver la figura de un demonio. significa...... (Tsumari... )]

[Es solo el principio…. y casi la mitad escapó.]

[Eso es todo. (sō iu kotoda)]

Ciertamente, la voz que ordenó la retirada no era la voz de Schtrom. En otras palabras, este ataque se convierte en un comportamiento solitario de los que se convirtieron en demonios por Schtrom.

Schtrom le da plena autoridad para atacar el Reino Swedes, ¿o....?

[!!Gus!! ¡Vuelve a Earlshyde de una vez!]

[¡Ya veo! ¿¡Fue una distracción!? (~Tsu! Sō ka! Yōdō ka!?)]

[¡Es muy fácil! ¡Esa posibilidad es alta!]

[¡Entendido! ¡Volvamos!]

Una incursión en el Reino Swedes con solo demonios, habrá una brecha para atacar a Earlshyde.

¡Maldición! ¡No estaba pensando en esa posibilidad!

Como era demasiado impaciente, solo traje a Gus y volví al Reino Earlshyde.

¡Por favor, ten cuidado!

[¿Are? Su Alteza, Walford-san, ¿qué ocurre?]

[¿A-are? ¿Los demonios?]

[¿¡E!? ¿Han venido los demonios a atacar?]

[Ā, iya...... ¿los Diablos no vinieron aquí?]

[Ee, ya que Su alteza y compañía, estaban fuera, no hay nada que pase, pero...]

¿……are? Definitivamente pensé que el ataque era solo diversión, y el verdadero objetivo está aquí.......

[En lugar de eso, ¿qué tal el que está en el Reino Swedes?]

[......Aliviado (Anshin shiro). aunque hay algún daño, los demonios se repelieron.]

[¡¡Ōo!!]

Conecté la puerta al lugar habitual del guardia de seguridad, pero... Se dijo al guardia que no hubo incursiones del diablo.

Y aplaudieron con el informe de que rechazamos a los demonios que aparecieron en el Reino Swedes.

[¡Sasuga! ¡Walford-san que lidera los Magos Supremos! Voy a informar a Su Majestad inmediatamente] Soldado
[Entonces lo declararé a la gente. para que todos puedan ser aliviados] Soldado.

[ā, volveremos al Reino Swedes, por favor hazlo. (-ve wa tanomu zo)]

[¡Ha~tsu!]

......El nombre del equipo había sido grabado...

Me sentía desesperado por eso, no tiene sentido llorar por la leche derramada… solo tengo que aceptarlo....

Aunque no entiendo muy bien la acción de los demonios... ...Estamos dejando a todos en el Reino Swedes, decidí regresar de inmediato porque también hay un asunto.

[¡UN! Su Alteza (Denka) ¡Shin-kun! ¿Dónde has estado, de repente saliendo así?]

[E... ...Earlshyde....]

[a, sokka! , para informar, ¿verdad?]

[Sí es cierto. (......Un, -sōna nda)]

[¿Qué pasó? Su Alteza ( dō shita ndesu ka? Denka )]

[iya...... deja eso para más tarde. en lugar de eso, ¿irías a recoger a Claude e informar al Castillo Real?]

[¡Hai!]

[Entonces, Shin, por favor ( Jā Shin, tanomu )]

[Bueno.]

Todos usaban magia voladora y flotaban en el aire.

Al ver la cara aturdida de los soldados del Reino Swedes, primero vamos a recoger a Sicilia que está sanando a los heridos.

Ya conocemos la ubicación con la búsqueda de magia.

Llegamos al edificio donde se encuentran los heridos y bajamos del cielo.

[¿Eh? ¿Quién? ( Na, dareda!?)]

[¡No hay forma de volar en el cielo! ¿Es un demonio? (Masaka majin ka!?)]

[¡Cálmese! (¡Ochitsuke!) Soy Augusto von Earlshyde, y este es Sin Walford, miembros de los Magos Supremos.]

Con esa palabras. Un soldado que estaba custodiando la instalación miró al otro.

[A-aunque digas tal cosa, ¡no seré engañado! como volar en el cielo, ¡solo demonios que pueden hacerlo!]

¿Qué dice este soldado? ¿Él no conoce las características del diablo?

[Shin, es tu culpa que yo también sea reconocido como un diablo.]

[¡Cho~tsu! ¿No eres tú el indicado para volar en el cielo?]

[Acabo de decir “Por favor” -zo ? (Watashi wa “tanomu zo” a itta dakeda zo?)]

[Tu-tú... (Te, te me......)]

[¡Oi! ¿Qué estás jugando?]

Un soldado gritó con su voz y cuerpo temblorosos.

Vamos a explicarlo ya (Mō setsumei shite yare yo)

[A, perdóname (Ā, suman na.) Por cierto, ¿conoces las características de un demonio?]

[¿Características de un demonio?]

[Si no me equivoco (Tashika) ...Con un poder mágico devastador, los ojos están...]

Parece que finalmente entendió allí.

[¿Y también no crees que Sicilia Von Claude que vino aquí antes tenía la misma ropa?]

[E-efectivamente (Ta-tashika ni......) la misma ropa que Sicily-sama...]

[Los Ojos también, no son rojos....]

[Qué cruel…]

Hasta esa palabra, los soldados rápidamente hacen un dogeza en el acto.

Rápido... (¡Haya~tsu!)

[¡Estoy terriblemente arrepentido! (¡Mo, mōshiwakegozaimasen! ) ¡Fui muy rudo con el héroe-sama que salvó a mi país de los problemas por la frustración!]

[¡Por favor! ¡Por favor, perdónanos con nuestras cabezas!]

Es bueno que el malentendido finalmente se resolvió... pero la cabeza de un soldado... más bien me dijo algo preocupante. (Soreni, nani ka ki ni naru koto o itta na)

[No se preocupe, usted no conocía nuestra cara, creo que es natural estar alerta. Ese pensamiento de que podría ser un demonio, pero tratar de defender este lugar sin escapar es un acto encomiable. Estate orgulloso.]

[S-sí, ¡gracias por tu palabra! (¡wa-wa ha~tsu! ¡Arigataki o kotoba!)]

Ō, había sido conciliatorio con los soldados de otros países. Los soldados miraron a Gus con ojos llorosos.

[Entonces, ¿está bien entrar? (¿Sore de? ¿Tōtte yoi ka?)]

[¡Hai! ¡Dōzo!]

[¡Oi! ¡Alguien por favor guíame al lugar de Sicily-sama!]

Lo dijo de nuevo.

¿Sicilia-sama?

De alguna manera, tengo un mal presentimiento... (Nanika iyanayokan ga suru...... ).

El lugar donde fui llevado por el soldado del guía fue como un salón, parece que las personas heridas están alojadas aquí.

Al entrar en esa sala......

[¡Sicilia-sama! ¡Este niño también herido, por favor! (¡Kono-ko no kega mo onegaishimasu!)]

[Por favor ayuda también a mi esposo, Santa-sama (Seijo-sama)]

[A-ano, Mi lesión también...]

[Usted (temē) no habías sido tratado antes, ¿no?]

[¡A-ano! Lo comprobaré a su vez.]

Había una multitud increíble alrededor de Sicilia.

¿Sicilia-sama? ¿Santa-sama?

¿Qué es este lío? (¿Nanda kono sawagi wa?)

[¿Qué es esto? (¿Nanikore?)]

[¡Hai! ¡Después de que Sicily-sama llegó a esta instalación de alojamiento, los pacientes gravemente heridos se curaron uno por uno y se salvaron muchas vidas! Iya, ella es muy merecida siendo llamada Santa-sama.]

......De alguna manera, parece algo difícil... (Nanika taihen’na koto ni natteru mitaida)

Por ahora (Toriaezu), si no puedo encontrar un paciente serio, tomaré Sicilia.

[¡Sicilia!]

[¿Eh? ¡UN! ¡Shin-kun!]

Sicilia, que estaba desconcertada por la gente que la había empujado hasta entonces, sonrió feliz cuando escuchó mi voz.

[Oi, ¿Sicilia-sama había sido llamada?]

[¿¡Qué!? (¡¿Na ndato!?) Quien ha llamado a nuestra Sicily-sama-yatsu wa!]

[Oi, ¿no es ese hombre? (¿ano otoko janai ka?)]

¡Ā, mō! ¡De alguna manera siento que algo es extraño! (¡Nankahen’na shisen o kanjiru zo!)

Hay una mirada curiosa de la gente a nuestro alrededor cuando Sicilia vino a mí.

[¡Shin-kun! ¿¡Estás bien!? ¿Tienes alguna herida? ( Shin kun! Daijōbudeshita ka!? Kega wa shitemasen ka? )]

Es el evento habitual. tocando *petapeta* mi cuerpo y me pregunta si tengo alguna lesión.

[Estoy bien (Daijōbuda yo). No estoy herido, aunque esos demonios se unieron en un montón.]

[Lo sé... pero aun así, estoy preocupada... (dolor wa wakattemasukedo ...... yappari shinpai shimasu......)]

Ella me abraza mientras dice eso.

[¡Āa! ¡Tú! Estoy celoso... (¡Temē! Nante urayama......) ¡hacer algo tan vergonzoso!]

[¡Está bien! (¡Sōda!) ¡Qué derecho tienes de ser abrazado por el cuerpo de nuestra Santa-sama!]

[¡Salte rápido! ¡Bastardo! (¡Sassato hanarero! ¡Kono yarō!)]

[¡Basta! ¡Ustedes! ( Yamen ka! Omaetachi! )]

Un soldado gritó en voz alta en el lugar donde me irritaban los gritos de los hombres que estaban locos por algo.

[S-soldado-sama... ¡pero! ( E, heishi-sama...... shikashi! )]

[¡No hay más pero! (¡ Shikashi mo hettakure mo aru ka! ) Esta persona ( Konokata ) es alguien que nos salvó del ataque del Diablo, el Héroe ( eiyū ) que subyugó a los demonios. Shin Walford-sama da zo! ¡Qué cosa tan grosera estás diciendo!]

Porque hay algo que sucede antes, el soldado-san me defiende desesperadamente.

[¿¡He-héroe que subyugo a los demonios!? (¿¡Ma, majin tōbatsu no eiyū!?)]

[aa... ¿un chico como este? (Son, son’na...... kon’na yatsu ga?)]

[¿No hay algún error? (Nanika no machigai janai no ka?)]

Ō tto...... es hora de que me enoje, ¿verdad? (sorosoro kirete mo ī ka na......?)

[¡Por favor, no le digas algo así a mi marido! (Watashi no dan’na-sama o son’nafūni iwanaide kudasai! )] 

Sicilia estalló ante mí.

Más bien, esposo... ( Tsu ka, dan’na-sama tte ....... )

[Da, ¿dan’na-sama......?]

[No, no puede ser... (Son-son’na......)]

[a-ano... en este momento todavía no dan’na-sama-desukedo.... ¡Pero! En este momento es el prometido-ndesu! ¡Por favor, no digas tal cosa!]

Debido a la palabras de Sicilia, la mayoría de los chicos que estaban en el pasillo se estaban sintiendo desesperados (zetsubō)

[¡Kyā! ¡Suteki ! Hero-sama y Santa-sama son pareja, ¿verdad?]

[Walford-tte, ¿eso? (¿ano?)]

[Eso es correcto (Sō yo), ¡lo escuché antes! Ese héroe, Merlin Walford-sama tenía un nieto, y había subyugado a un demonio que apareció en el Reino Earlshyde]

[Ā...... es algo romántico... ¡El nieto del Héroe y Santa-sama como pareja!]

[Es como una historia (monogatari) desu wa]

Alternativamente, las mujeres hacen un escándalo.

[Ano...... Me gustaría informar al Castillo Real pronto...]

[Shin-kun, antes de eso, ¿podemos hablar...?]

De algún modo, la cara de Sicilia se oscureció cuando dijo eso.

[¿Qué pasa? Sicilia.]

[Por favor sígame…]

Cuando sigo a Sicilia, allí...

[......Yo ( watashide wa ) ......no hay nada que pueda hacer...]

Hubo un hombre sin aliento con una lesión bastante grave que se establece allí.

Y una mujer que parece ser su esposa o amante se acurrucó a su lado.

Esa mujer vio Sicilia... ...y se aferró a ella.

[Shicily-sama! ¡Por favor! (¡Onegaishimasu!) Mi esposo... ¡Por favor ayuda a mi esposo! Haré cualquier cosa... onegaishimasu......]

Mientras ella suplicaba a Sicilia, su voz se volvió más y más débil, hasta que no pude oírlo.

[......Lo siento (Mōshiwakearimasen) ...Yo (watashiniha) ......ya no puedo hacer nada (mō te no hodokoshi-yō ga nai ndesu) ......]

[No puede ser (son’na) ......No puede ser (son’na)]

[......shin-kun...... ¿podrías verlo?]

[UN...]

Antes de que Sicilia preguntara, había visto las condiciones del hombre.

Parecía que Sicilia había hecho la hemostasia (la interrupción de un flujo de sangre) al curar la magia pero... ...Los órganos internos se han roto... ...tiene suerte de estar vivo (Yoku iki teru na)......

[Sicilia... Has hecho un buen trabajo (yokuganbattana)]

[Tal cosa (son’na)...... No puedo hacer nada ( watashi wa nani mo dekinakute ) ......]

[Aun así, es debido a la magia de curación de Sicilia que todavía está vivo. Si no estuviera allí... Él hubiera muerto hace mucho tiempo.]

Cuando dije eso, la esposa del hombre está llorando.

Creo que esto es imposible incluso en la tecnología médica de la vida anterior. pero……

[Lo curaré con magia curativa.]

Sí, hay magia en este mundo. (-sō, kono sekai ni wa mahō ga aru.)

Examino el cuerpo del hombre mediante magia de exploración por ultrasonido (onda ultrasónica).

......Muchos órganos internos se han roto... ¡...uwa! ¡Está rasgado un vaso sanguíneo cerca del corazón! Realmente, ¡tienes suerte de estar vivo! (¡Hontōni yoku iki teru na!)

[Esta... lesión grave... ¿Por qué está vivo? (Kore...... sōtō jūshōda na...... nani de iki teru nda?)]

[Tan pronto como lo trajeron aquí... ...traté de curarlo todo el tiempo... pero... no mejoró... Intenté quitarle la ropa de combate, pero él me detuvo....]

[...Estoy agradecido de que también le de magia curativa... (Manto ni mo chiyu mahō o fuyo shi toita kata ga yokatta na... * ?? * )]

Ya veo...... A diferencia de los uniformes, no puedo quitarme el abrigo...... Si una chica de repente se saca la ropa, por supuesto, la detendrá.

[Oku-san, está bien, tu esposo todavía está vivo gracias a la magia de curación de Sicilia. En este caso…]

Bloqueé la neurotransmisión desde el cuello hacia abajo para que la anestesia se aplique de inmediato.

En realidad, no conozco el principio de la anestesia real, pensé que era lo mismo que la anestesia a menos que el dolor se transmitiera al cerebro.

Es un poder (chō chikara) que el trabajo no se puede hacer sin magia.

Cuando anestesiaba a este hombre, me llevó restaurar el daño en los órganos internos.

A partir de las células circundantes, se cultivaron y proliferaron las mismas células que los órganos internos que se repararon, y se regeneraron los órganos internos.

En primer lugar, la curación se completó mediante la restauración del vaso sanguíneo más cercano al corazón que amenaza la vida, luego la restauración de los órganos internos, la restauración de la piel y la restauración de la neurotransmisión bloqueada.

Mirando al hombre que sanó...

[...Sí, la respiración se ha estabilizado, ¡está bien ahora!]

Fui abordado por su esposa cuando le dije que estaba bien ahora.

[A “rigadougozaima” zu...... arigatōgozaimasu...... ] (N/T: ella lo dijo entre lágrimas, ¿cómo dices “gracias” en inglés mientras lloras?)

Recibí unas palabras de agradecimiento cuando me abrazó su esposa.

Comparado cuando recibí la palabras de agradecimiento por repeler a los demonios... soy mucho más feliz recibí unas palabras de agradecimiento al salvar una vida.

Después de que su esposa me dejó y fue con su esposo, esta vez me abrazó Sicilia.

[Gracias...... por tu ayuda... ...Gracias...... (Arigatōgozaimasu...... tasukete kurete...... arigatōgozaimasu......)]

[Sicilia]

[......ha i]

[Es por Sicilia que este hombre fue salvo, ¿sabes?]

[Tal cosa... no es posible... ...Yo... ...No puede hacer nada... ( Son’na koto ...... arimasen ...... watashi wa ...... watashi wa nani mo dekinakute ...... )]

Sicilia comienza a desbordarse de lágrimas mientras oculta su rostro en mi pecho.

Entonces….

[¡No hay tal cosa!]

[¿Oku-sama?]

La esposa del curado negó las palabras de Sicilia.

[¿No es esta persona (usando palabras educadas) lo había dicho antes?]

[Es porque Sicily-sama le dio magia curativa, si no, ¡él estará muerto hace mucho tiempo! Mi esposo se salvó, no hay ningún error al respecto, es gracias a Sicily-sama.]

[Oku-sama......]

Yo fui quien finalmente lo curó, pero definitivamente fue Sicilia lo que conectó su vida hasta entonces. Oku-san lo entendió bien.

[Arigatōgozaimasu...... arigatōgozaimasu Sicilia-sama. Nunca olvidaré esta bondad por el resto de mi vida.]

Sicilia, que me dejó, respondió mientras derramaba lágrimas.

[No... ...solo hice lo obvio... ...Fue bueno ser salvado... (Ie…… tōzen no koto o shita dakedesu…… tasukatte yokatta……)]
[arigatōgozaimasu Sicily-sama, y...]

Oku-san me miró.

[Este hombre es Shin, Shin Walford. El maestro de mi magia curativa, Héroe que subyugó al diablo, y... (Watashi no chiyu mahō no shishōdeari, majin tōbatsu no eiyūdeari, soshite......)]

Sicilia me miró mientras se limpiaba las lágrimas, luego sonrió con una sonrisa agradable.

[Mi...... futuro esposo-desu (Watashi no...... mirai no dan’na-samadesu)]

[Oh (ara mā......) entonces, significa que mi esposo fue salvado por un matrimonio (esposo y esposa) Héroe-sama y Santa-sama-desu ne. Estaré orgulloso de ello durante toda mi vida.]

Después de sentir alivio por la salvación de su esposo, puede decirlo a la ligera.

[Okusan, le había salvado la vida a su marido, pero la curación es de sus células... ...reuní a la mayoría de ellos de sus carnes. Creo que su fuerza física es considerablemente baja en este momento, tiene que comer muchos alimentos nutritivos primero, después de calmarse, por favor haga ejercicio y recupere su forma física.]

[¡Hai! ¡Gozaimasu Arigato!]

[Bueno, tengo que informar rápidamente al Castillo Real (Soredewa, sorosoro ōjō ni hōkoku ni ikanaito ikemasen’node)]

[¡hai! Sicily-sama, Shin-sama, arigatōgozaimashita]

Ahí dentro... No sé de dónde pero hay mucha gente allí.

[Increíble... ...Él puedo salvar al paciente que no pudo ser salvado por por Sicilia-sama…]

[Hablas en serio... ...qué es esto... (majikayo...... nanida yo kore...... )]

[Lo suficientemente fuerte para subyugar al demonio... ...tenía una magia curativa más poderosa que Sicilia -sama... ...y luego (shikamo) recibiría a Sicilia-sama como novia... ...?]

[¿¡Por qué!? ¿Por qué este mundo es tan injusto? (¿¡Nazeda!? ¡Naze kono sekai wa kon’nani fukōheina nda! )]

¡Es como si me fuera asesinado por el rencor del hombre!

[Ha... ...Héroe-sama es increíble... (Hā...... Hero-sama tte sugoi no ne......)]

[La futura esposa de Héroe-sama, Sicily-sama también no es una mujer ordinaria-no ne.

[Son muy adecuados el uno para el otro... ( oniai sugiru...... ) ¡Alguien! (¡dare ka!) ¿Alguien puede escribir la historia de esos dos?]

[¡Por favor para! (¡Sore wa yametē!)]

¡Peligroso! (¡Yabai!) En este caso, será tan desalentador como Abuelo y la Abuela! ¡Tengo que detenerlo aquí!

[Oi Shin, vamos (sorosoro iku zo). ¿Hasta cuándo harás esperar al Rey Swedes?]

[¡Solo espera un momento! (¡cho~tsu, chottomatte!) ¡Solo esto! (¡ Kore dake wa! ) ¡Debo acabar esta historia!]

[No, no puedes (Dameda.) Te di un tiempo considerable. Vamos (Ikuzo)]

[¡Espera! ¡Espera! (¡Compañero! ¡Mattē!)]

Tony y Julius en ambos lados, me arrastraron a dejar ese lugar.

¡No está bien! ¡No deberías contar la historia! (¡Dameda! ¡Sono hanashi wa susumecha dameda!)

[Pft (Fu~tsu ), no te preocupes, Shin (shinpai suru na Shin)]

[Gu, Gus...]

¿De alguna manera Gus quiere prevenirme?

[La historia ya se ha planteado (hablado) en Earlshyde. ¿Parece que se publicara cuando se reúna más episodios?]

[¡De ninguna manera, ¿¡es demasiado tarde!? (¿¡Masakano teokure!?)]

¡Es una mentira! ¡Qué fácil es convertirse en una historia! (Usoda! Son’na kantan ni monogatari ni naru nante!)

[Será mejor que te rindas, Shin, porque mi familia también está deseando publicar el libro, ¿no?]

[A, el mío también (a, uchi mo yo~o)]

[Mi casa, también (¡atashi no ie mo!)]

[Mi familia también, estaban diciendo que lo estaban esperando (Uchi mo, tanoshimini shi teru it it it)]

[Perdóname, Walford-kun, el mío también (suimasen, u~orufōdo-kun, uchi mo~ssu!)]

[Debido a que también estamos en la historia de Walford... ...creo que todos los miembros de la familia de nuestra sociedad de investigación lo están esperando (U~orufōdo kimi no monogatari tte koto wa watashitachi mo demasukara...... kenkyūkai no kazoku wa mina machinozon deru to omoimasu yo)]

¡Qué cosa! ¡No solo avergonzamos al mundo por el nombre del equipo, sino también por las historias! (¡Nantekotoda! Chīmu-mei de seken ni haji o sarashita dakedenaku, monogatari made!)

[...No puedo caminar más.... (......Mō omote arukenai.....)]

[¡Está bien! ¡Porque ustedes están mirando favorablemente a Shin! (¡da, daijōbudesuyo! Minasan shin kun no koto kōi-teki ni mite kuretemasukara!)]

[...Significa que mi historia con Sicilia también será conocida por el mundo, ¿sabes? (......Ore no hanashi tte koto wa shishirī a no koto mo seken ni shira re chau yo)]

[¡Ah! ¡Sobre eso! (¡Wa~u! So-sore, ¡hahah!)]

Sicilia se puso roja.

[Vamos a rendirnos como Merlin-dono y Melinda-dono, el mundo quiere escuchar la historia del héroe, no se puede evitar.]

[¿¡De Verdad!? (majika......)]

[No se preocupe, es mi responsabilidad proporcionar información precisa (shinpai sezutomo, watashi ga sekinin o motte seikakuna jōhō o teikyō shiyou)]

[¡Ya me lo imaginaba! (¡¡sōda omotta yo!!)]

¡Este chico! porque desde que llegué al Reino siempre estuvimos juntos, pensé que absolutamente el proveedor de información era Gus! (¡Koitsu! Ore ga ōto ni kite kara zuttoisshoni itakarana, zettai jōhō teikyō-sha wa ōguda omotta wa!)

De alguna manera... ¿hay alguna forma de detenerlo? (Nantoka...... nantoka soshi suru hōhō wa nai no ka?)

[Ya tenemos listo el borrador del Volumen 1, así que publicaré algo a continuación, pero... ¿No podemos hacerlo con esta cosa?]

[No hay nada que pueda hacer.]

[Entonces, hay algo que Shin no puede hacer también, -da na]

[¡No es tu culpa! (¡¡omae no seidarouga a!!)]

¡¡De Verdad!! ¡¡Realmente este chico!! (¡Hontōni! Hontōni koitsu wa!)

[Otto, detengamos el alboroto aquí, hemos llegado al castillo real]

[¡Mu, u gugu!]

[El Príncipe Heredero del Reino de Earlshyde, Augusto von Earlshyde, quiero informar al Rey Swedes. ¿Puedo verlo?]

[¡Koreha! ¡Estuvimos esperando tu llegada Augusto-denka! Su Alteza (Heika) había estado esperando, por favor ven aquí!]

[Bueno, vamos Shin (Sate, iku zo Shin)]

[Recuerda esto... ( o, oboe tero yo...... )]

[Qué discurso de villano cliché]

¡Gus riéndose es odioso!

Escuchar la voz del pueblo paree ser la obligación de la familia real, pero... ¡hay algo que debes escuchar primero!

Capítulo Anterior | Capítulo Siguiente
Compartir en facebook twitter Google tumblr pinterest

Entradas similares

Comentar con Disqus